3/6/14

El Doblaje Animado

¡Hola raptados!

Hace mucho tiempo que tengo esta entrada entre mis borradores. Casi me había olvidado de ella. No sé si alguna vez os habéis preguntado quiénes se encuentran detrás de los dibujos animados, pero como soy un culo inquieto y a veces me dan chispazos de curiosidad, me dispuse a rebuscar un poco. Todo ocurrió cuando me fijé en que, muchas de las cantantes de diferentes películas Disney, sonaban igual.


Así que, al igual que hiciera con los post de homenaje hacia el mundo del doblaje, he querido traer por aquí un poquito más sobre dicho ámbito, también en lo que respecta a la visión musical de las mismas. 

Muchos ya sabréis que Gisela, una de las concursantes del primer programa de Operación Triunfo, ha trabajado para Disney desde entonces, estrenándose con la segunda película de Peter Pan. Pero también se animó a darle voz a Giselle, de la película Encantada: La historia de Giselle y a Elsa en Frozen. Como ella, encontramos varias voces conocidas que no he podido dejar pasar, como la de Ángela Aloy (Jasmine, Pulgarcita, Nala, Odette, Mulán en la versión catalana, etc.)  o María del Carmen López Pascual (quien dio voz a Rapunzel y Anna de Frozen).




Luego tenemos otras que aparecerán en este vídeo (pues no me deja colocarlo aquí), tales como:

  • Yolanda de las Heras (Blancanieves) - diálogo por Mar Bordallo.
  • Cani González (Cenicienta) - diálogo por Yolanda Mateos.
  • María Caneda (Ariel) - diálogo por Graciela Molina.
  • Inés Moraleda (Bella)
  • Ángela Aloy (Jasmine) - diálogo por Marta Barbará. 
  • Gema Castaño (Pocahontas) - diálogo por Marta Barbará. 
  • María Caneda (Mulán) - diálogo por Eva Díez.
  • Chila Lynn (Tiana) - diálogo por Elisa Langa.
  • Carmen López (Rapunzel)
Y ya, para acabar, os dejo con algunos vídeos sueltos que espero disfrutéis.








Estos vídeos se oyen tirando a regular, pero podemos reconocer las voces que nos han marcado en dichas películas. Están las versiones latinas, muchas de ellas fueron las que nos llegaron a nosotros en la infancia y, a su vez, las voces españolas de redoblajes posteriores.

Con todo el cariño que nos aporta la nostalgia, espero que os haya gustado.
Nos leemos.


Image and video hosting by TinyPic

12 comentarios:

  1. Hola hermosaaaaa!!!

    Me encanta, yo también busco de vez en cuando "quien pone la voz a quien" jajaja No sé, me parece muy curioso el mundo del doblaje :D Los últimos videos me encantan, para mi la voces de las princesas, las de verdad, son la primeras que escuchamos ^^ He visto algunas películas (creo que La Sirenita fue la última) con los doblajes de ahora, y no me gustan naaadaaaaa >_< Supongo que por la costumbre, ¡he crecido con el doblaje latino! Con otro me suena raro XD

    Un besote!!! :D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Absolutamente de acuerdo! Es que es un mundillo muy especial y en nuestro país tenemos muy, muy buenos dobladores.

      A mí me pasa igual respecto a eso, porque es con lo que nos criamos y por eso, en los clásicos, nos hacemos al latino y no al castellano. No obstante, en las novedades desde luego no vas a querer oír algo diferente a nuestro acento =P jajaja

      Besotes!!!

      Eliminar
  2. Hola guapa, me pasa lo mismo ya que mucha de las veces me encanta las canciones. besos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me alegra que así sea para que puedas disfrutar este tipo de entradas! ^^
      Besos

      Eliminar
  3. Me encanta la entrada!!!
    Siempre es interesante saber quien dobla la canciones!! Y como dice Valkyria las voces que son para mí las de verdad son las primeras que escuché. Luego oyes las dobladas y no me nada!! XDD

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me alegra que te guste, guapetona! ^^
      Y, efectivamente, esas voces con las que nos criamos son las que nos llaman realmente porque se nos hace familiar.

      Eliminar
  4. Hermosaaaa!!! Vengo a resolver tus problemas con el ebook jajaja A mi me pasa lo mismo con los formatos en pdf, así que siempre voy a esta página... http://www.2epub.com/ ... y cambio el formato en un plis plas ^^ Es muy sencillito, pero si no saber cómo se hace dímelo y te digo o te lo mando yo ya convertido :D Menudo chanchullo raro, jajajaja, pero seguro que Estefanía no nos lo tiene en cuenta ^^

    Besotes reguapa!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jajajaja ¡Mil graaaaaaacias! ^^ Vamos, tenngo que probarlo porque me vendrá genial. Si veo que no me sale, te aviso para que me eches una manilla!!! =P
      Seguro que no jejeje

      Un besazo enorme!!!

      Eliminar
  5. Yo también me he preguntado siempre por las voces, ya que las oigo en un sitio y acabo recociendolas en otros XD sin ir más lejos, Dimitri de Anastasia es Light Yagami en la versión española de Death Note. Flipé al oirlo, jajajaja
    Muchisimas gracias por esta reseña que me ha hecho recordar mis mejores momentos de la infancia =D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Como aún no lo he visto, ni idea, pero seguro que me daría cuenta (adoro la voz de Dimitri!!!!)

      No hay de qué, gracias a ti por pasarte ^^
      Besos!

      Eliminar

Anímate a comentar, compartir impresiones, dudas o sugerencias.
Únicamente espero que haya respeto, tanto por el administrador del blog como por el resto de usuarios.

No se admitirán insultos, ni nada por el estilo. Los comentarios ofensivos serán borrados automáticamente.

Absténganse de comentar los que muestran no haber leído la entrada, no tengan nada de añadir y/o decir, ni aquellos que únicamente pretendan dar publicidad a su blog.

Contesto TODOS los comentarios, en cuanto tengo tiempo.

¡Gracias y un cordial saludo!

-----

En relación a la nueva Ley sobre Protección de Datos, RGPD, se informa a todos aquellos que deseen comentar en este blog que, cuando se escribe un comentario, se autoriza a que aparezca publicado con los datos que vosotros mismos aportéis. Más información en nuestra Política de Privacidad