Mi mayor asombro desde que me puse a "investigar" sobre actores de doblaje. Uno de los actores con mayores cambios de registros en su voz, algo que me ha dejado perpleja.
Habitualmente presta su voz a actores como Jim Carrey, Jonnhy Depp, John Cusak o Leonardo di Caprio en ocasiones.
Os sigo con la siguiente para poneros el vídeo en común.
Graciela Molina
Otra voz espectacular en el campo femenino que, además de doblar a niños pequeños, ha interpretado el doblaje de Natalie Portman, Christina Ricci, Kirsten Dunst, Lindsay Lohan, etc. También puso voz al pequeño de la película "Cinema Paradiso". ¿?
Dentro de la animación, hecho que no podía olvidar, doblaría a Ariel (La Sirenita) en la edición castellana.
Jordi Brau
Otro de mis favoritos y, sí, reconozco que tampoco sabía de quién se trataba aunque siempre admiré su vozarrón. Es genial y veréis cuando os diga a quiénes suele doblar (si no lo sabíais ya).
Entre los más destacados están: Tom Hanks, Tom Cruise, Robin Williams, Sean Penn, Daniel Day-Lewis y Nicolas Cage. Y habrá muchísimos más, sin duda.
Fue quien puso voz al guapísimo John Smith de Pocahontas.
Mercedes Montalá
Otra grata sorpresa, y de las grandes. Si antes hablábamos de un hombre con tantos registros, en esta ocasión le damos paso a una magnífica dobladora. Por más que escucho y escucho sus diferentes interpretaciones, no dejo de sorprenderme con lo maravillosa que es y cómo consigue que cada una de ellas suene diferente y personal. Sea cual sea, tanto su voz original como las que interpreta, son fabulosas.
Presta su voz habitualmente a Julia Roberts, Michelle Pfeiffer, Catherine Zeta-Jones, Monica Bellucci, Sharon Stone, Annette Bening y Emma Thompson, entre otras.
Además, dentro del campo de la animación (sí, también con Disney), puso voz a Sarabi (El Rey León), a la Musa Calíope (Hércules) y a Angelique (La Bella y la Bestia 2: Una Navidad Encantada).
Pep Antón Muñoz
Otro gran actor de doblaje que ha prestado su voz a actores de alta estima como Hugh Grant, John Malkovich, Woody Harrelson, Christoph Waltz, Tim Roth y Steve Buscemi, entre otros.
Dentro de la animación lo encontramos como Hades (Hércules, Disney) y Bugs Bunny (Space Jam).
María Luisa Solá
Lamento que la calidad de la foto sea tan mala, pero no he encontrado nada mejor.
Esta mujer ha prestado su maravillosa voz a actrices impresionantes como Glenn Close, Susan Sarandon, Diane Keaton, Katy Bathes, Jamie Lee Curtis y Sigourney Weaver, entre otras tantísimas.
José Mota
Uno de los grandes cómicos de nuestro país, a quien se le acaba cogiendo especial cariño.
Dentro del campo del doblaje le ha podido poner voz al actor Eddie Murphy pero, sobre todo, nos sonará por interpretar a inolvidables personajes de animación como por ejemplo: Asno (Shrek), Mike Wazowski (Monstruos S.A) y más recientemente en la producción española de "Las Aventuras de Tadeo Jones".
Sobre todo se dedica al humor en televisión y las imitaciones de personajes famosos.
Marta Martorell
Terminamos con Marta esta entrada, pero no por ello es menos importante. Es más, estaba deseando poneros a esta mujer que es la voz de los personajes más entrañables de las películas animadas.
Presta su extraordinaria voz a grandes actrices de todos los tiempos como Angela Lansbury, Joan Plowright, Maggie Smith y Alice Drummond.
Pero es dentro de la animación (más concretamente si hablamos de Disney para variar), la reconoceremos interpretando a los grandes personajes que os pondré a continuación: Sra. Potts (La Bella y la Bestia), Abuela Sauce (Pocahontas), Abuela Fa (Mulán), Nanny (101 Dálmatas) y la Emperatriz Marie (Anastasia, no es de Disney), entre otras.
No he encontrado vídeo donde salga ella explicando nada, ni de sus doblajes. Os dejo con la canción principal de la película de La Bella y la Bestia, cantada por la encantadora Sra. Potts.
Espero que os haya gustado. Hasta la próxima.
Hola, que tal Paola. Esta entrada hace justicia con los actores de doblaje, siempre tan relegados auqnue su funcion es tan importante, ellos hacen que una copia sea lo mas fiel posible y de la nada tienen que recrear las mismas situaciones, en tiempo, emocion y forma.
ResponderEliminarGran informacion, amiga. Te mando un beso y un abrazo.
Esa es la intención que tenía trayendo éste tipo de entradas por aquí. Considero que tienen una labor tan importante como otra cualquiera y merecen, como mínimo, una mención. =)
EliminarEstoy totalmente de acuerdo contigo.
Gracias por tus palabras, querida Carolina.
Un beso grande y un fuerte abrazo.
Lo dije y siempre lo diré, los actores de doblaje son una pasada, y hacen un tan gran trabajo que está tan poco valorado...
ResponderEliminarMe ha encantado la entrada princesita, es genial que dediques estos post a estos grandes artistas que hacen que podamos disfrutar a lo grande de una película, serie o anuncio (XD suena a chiste, pero siempre que veo un anuncio con alguna voz conocida para mi, no puedo evitar decirlo)
Besos enormes bonita!! :)
Totalmente de acuerdo contigo, sirenita.
EliminarMuchas gracias por tus palabras, de verdad. Todavía queda una tercera entrada por subir referente a ellos, no merecen menos. =) Al menos de este modo se les hace un pequeño homenaje pues son merecedores de mucho más, aunque estén a la sombra.
Muchos besos preciosidad!
Muy buena entrada, Paola. Me ha encantado conocer a los actores de doblaje, que la mayoría de veces pasan completamente desapercibidos.
ResponderEliminarUn beso muy fuerte guapísima^^
Muchas gracias, preciosa.
EliminarMe alegro de quee te haya gustado, todavía queda una más preparada para más adelante. ^^
Un beso grande princesa!
Paola, recién ahora me puedo pasar a comentar. La verdad es que no puedo decir mucho sobre los doblajes españoles, pero con respecto a los latinos, los únicos que a mí me gustan son los que se hacen para películas animadas, los demás no me gustan para nada. Yo prefiero mil veces la película en su idioma original que doblada, porque me gusta escuchar la voz del actor y, muchas veces, el doblaje le quita la personalidad que el personaje debe transmitir y le quita emoción a la película, porque también los doblajes, muchas veces, no tienen nada que ver con la voz original del actor o actriz al que se está interpretando. Pero como dije, esto me pasa con las películas actuadas, no con las animadas, esas sí me encantan dobladas, pero las otras no, porque yo me acostumbro a escuchar la voz original de ese actor o actriz. En general, en mi país, las personas prefieren las películas en su idioma original. Está es solo mi opinión.
ResponderEliminarBesos.
Hola Dany, me alegra verte por aquí de nuevo.
EliminarEntiendo lo que dices. En la mayoría de los casos es preferible escuchar la versión original. Sin embargo, yo debo decir que lo disfruto muchísimo más en mi idioma que es el que conozco y domingo. Por ello hago esta mención, porque considero que los actores de doblaje cumplen una función muy importante dentro de este mundo.
Igualmente, gracias por pasarte a dejar tu punto de vista. ^^
Besos.
Esperaba esta entrada con ansias porque esperaba ver a dos voces que les tengo un cariño muy especial porque son dos de las voces que contaban algunos de los cuentos de uno de mis mayores tesoros de la infancia, mi colección de Cuentacuentos y son las María Luisa Solá y Marta Martorell. A Pep Antón ya le había puesto cara porque es uno de los protagonistas de Gran Hotel ^__^
ResponderEliminarGran entrada, para no variar, Paola!!!
Un besote muy grande y feliz día, preciosa!!
Jejejeje desde luego, son unas voces maravillosas! =D ^^
EliminarMe alegro de que te guste, amiga, de verdad, tus palabras siempre son halagadoras. ^^
Un besazo enorme linda, feliz semana!
Vaya, no me esperaba para nada con ese aspecto al doblador de Johnny Depp, increíble, pero sí se nota que al hablar se asemeja mucho a la voz del actor.
ResponderEliminarMe pareció genial cuando Graciela Molina imita la voz de un persona infantil, ¡increíble! Jaja. Muchas gracias de nuevo por ese tipo de entradas, son muy interesantes, siempre se aprende algo nuevo, además ^^
¡Un beso!
Jejejeje, a mí me pasó como a ti Shiane, no le habría puesto esa cara jamás en la vida...pues es una voz que tanto le pega a Depp...jejeje
EliminarTambién me encanta la voz de Graciela Molina, tanto al doblar adultos como a los críos, que es realmente flipante.
Gracias a ti por pasarte y dedicar tu tiempo a esto.
Un beso grande.
Jolines!! La voz de Johnny Depp en español me encantaaaaaaaaa jajaja y la señora Potts!! De lo que se entera una :P
ResponderEliminarMuchas gracias por la info guapísima!! Muakss
Jajaja me pasa como a ti, ambas que mencionas me flipan, así como la de Graciela Molina.
EliminarGracias a ti preciosa, por dedicarme parte de tu tiempo.
Ya mismo subiré otra.
Besos!
Hola Paola, yo lo que veo que los “actores del doblaje” para el trabajo y el riego que tienen no están muy reconocidos. Gracias Paola por compartir y enseñarnos un poco más de estos personajes.
ResponderEliminarUn fuerte abrazo.
Exactamente, Universo. Es por ello que quiero hacerles mención porque considero que su trabajo es tan meritorio como otro cualquiera. Y, en el mundo de la actuación, son fundamentales.
EliminarGracias a ti por pasarte y dedicar parte de tu tiempo, así como tu opinión.
Un abrazo grande.